1 00:00:02,806 --> 00:00:05,689 Производство киностудии Союзмультфильм, Москва, 1950 2 00:00:06,027 --> 00:00:09,808 Волшебный клад По мотивам бурят-монгольской сказки Павла Маляревского 3 00:00:26,769 --> 00:00:30,108 В далекие времена жил-был жадный купец Галсан. 4 00:00:30,577 --> 00:00:34,890 Неисчислимые стада богача Галсана охранял пастух Баир. 5 00:02:35,222 --> 00:02:37,472 Сегодня последний день нашей службы. 6 00:02:38,744 --> 00:02:42,596 Завтра отдам Галсану пастуший кнут, 7 00:02:43,833 --> 00:02:45,505 и станем мы с тобой 8 00:02:46,316 --> 00:02:48,262 вольными птицами. 9 00:02:53,137 --> 00:02:55,379 Кончился срок моей службы, Галсан. 10 00:02:56,134 --> 00:02:57,416 Ухожу от тебя. 11 00:02:58,162 --> 00:02:59,576 Вот тебе твой кнут. 12 00:03:01,752 --> 00:03:03,553 Я заработал у тебя 16 монет. 13 00:03:03,885 --> 00:03:08,135 Волк и коршун всегда глядят в сторону. 14 00:03:10,329 --> 00:03:12,329 Но условие есть условие. 15 00:03:13,341 --> 00:03:15,762 Что же, я приготовил тебе 16 00:03:16,467 --> 00:03:20,077 твои 16 серебряных монет. 17 00:03:22,348 --> 00:03:23,367 Вот они. 18 00:03:23,635 --> 00:03:26,658 Постой, постой, постой! Не торопись! 19 00:03:28,268 --> 00:03:30,745 Ты забыл, что месяц тому назад 20 00:03:31,684 --> 00:03:34,450 у меня рыжая кобыла охромела. 21 00:03:34,962 --> 00:03:36,814 Кобыла зашибла себе ногу, 22 00:03:37,157 --> 00:03:39,962 когда ты сам объезжал на ней стада, Галсан. 23 00:03:40,630 --> 00:03:41,810 Платить надо. 24 00:03:42,032 --> 00:03:44,196 За то, что кобыла охромела, 25 00:03:45,037 --> 00:03:46,865 я возьму с тебя 26 00:03:47,706 --> 00:03:49,925 1... 2... 27 00:03:50,570 --> 00:03:53,070 ...Только 5 серебряных монет. 28 00:03:54,226 --> 00:03:56,273 А тебе, Баир, останется 29 00:03:56,710 --> 00:03:58,296 11. 30 00:04:00,180 --> 00:04:03,352 Постой, постой, постой! Не торопись! 31 00:04:04,215 --> 00:04:05,981 Ты ещё забыл, 32 00:04:06,182 --> 00:04:09,315 что сломал мне в прошлом году мой кнут. 33 00:04:09,610 --> 00:04:11,845 Но ведь я сломал кнут о хребет волка, 34 00:04:12,230 --> 00:04:14,519 а он напал на твои стада, Галсан. 35 00:04:14,833 --> 00:04:17,591 А ты почему знаешь, что собирался сделать волк? 36 00:04:18,785 --> 00:04:21,254 Может, он ушёл бы назад. 37 00:04:24,292 --> 00:04:26,136 5 маленьких монет. 38 00:04:27,862 --> 00:04:29,394 Но ничего, Баир! 39 00:04:29,641 --> 00:04:32,243 У тебя ведь ещё останется 40 00:04:32,719 --> 00:04:35,282 - 6 монет. - А халат! 41 00:04:37,071 --> 00:04:40,360 Ты забыл, Галсан, что он не сумел сохранить халат, 42 00:04:40,579 --> 00:04:41,993 который ты ему дал. 43 00:04:42,319 --> 00:04:46,014 Он носит его 3 года, а на нём 33 дыры. 44 00:04:46,612 --> 00:04:47,917 Жена права. 45 00:04:48,928 --> 00:04:50,662 За изодранный халат 46 00:04:51,145 --> 00:04:53,544 я возьму с тебя только... 47 00:04:56,493 --> 00:04:59,030 Спасите! 48 00:05:06,741 --> 00:05:10,327 Связать его и бросить в холодную степь! 49 00:05:48,812 --> 00:05:50,812 Я знаю тебя, Баир. 50 00:05:51,937 --> 00:05:55,031 Знаю твое доброе, отважное сердце. 51 00:05:56,442 --> 00:05:58,591 За то, что ты спас мне жизнь, 52 00:05:59,669 --> 00:06:02,958 я приведу тебя к Чёрным скалам. 53 00:06:04,071 --> 00:06:07,969 Там хранится драгоценный клад. 54 00:06:09,093 --> 00:06:11,633 Он поможет тебе, Баир. 55 00:07:22,462 --> 00:07:25,814 Я привела тебя, отважный Баир, 56 00:07:26,425 --> 00:07:28,792 к трем Чёрным скалам. 57 00:07:29,700 --> 00:07:31,591 Но знай, Баир: 58 00:07:32,491 --> 00:07:36,530 злые силы охраняют волшебный клад. 59 00:07:37,662 --> 00:07:39,709 Берегись, Баир! 60 00:09:18,209 --> 00:09:19,858 Что это? 61 00:09:22,803 --> 00:09:24,186 Там пусто. 62 00:09:31,045 --> 00:09:32,592 Умный сундук. 63 00:09:46,566 --> 00:09:48,616 Хороший сундук! 64 00:09:50,758 --> 00:09:52,773 Если волшебный сундук 65 00:09:53,400 --> 00:09:55,509 попадет в руки богачей, 66 00:09:56,605 --> 00:10:00,594 горе тебе, Баир, и всем беднякам. 67 00:10:10,043 --> 00:10:12,910 Здравствуй, путник! Куда путь держишь? 68 00:10:15,479 --> 00:10:17,667 Иду к богачу Галсану. 69 00:10:18,666 --> 00:10:20,689 Я взял у него взаймы 70 00:10:20,986 --> 00:10:22,790 только 2 монеты, 71 00:10:23,262 --> 00:10:26,434 а вынужден отдать последнюю козу. 72 00:10:27,002 --> 00:10:28,236 А я помогу тебе. 73 00:10:29,603 --> 00:10:30,626 Отвернись! 74 00:10:43,378 --> 00:10:44,925 Прощай, старик! 75 00:10:45,615 --> 00:10:47,076 Скажи всем беднякам: 76 00:10:47,591 --> 00:10:49,732 пусть придут в мою юрту. 77 00:11:29,204 --> 00:11:31,329 Упрямый козёл. 78 00:11:32,993 --> 00:11:36,251 Раньше бедняки плакали от нужды и голода, 79 00:11:36,761 --> 00:11:39,277 а теперь они поют и пляшут. 80 00:11:41,157 --> 00:11:42,884 И это всё Баир. 81 00:11:43,489 --> 00:11:46,614 Это он раздает монеты, одежду и скот 82 00:11:46,850 --> 00:11:48,647 направо и налево. 83 00:11:49,094 --> 00:11:50,774 Молчи, глупая овца! 84 00:11:51,212 --> 00:11:52,572 К нам стучится беда. 85 00:11:53,125 --> 00:11:55,243 А ты жалишь меня, как овод. 86 00:12:05,626 --> 00:12:07,181 Пойду к Баиру. 87 00:12:11,322 --> 00:12:13,595 Узнаю, откуда у него 88 00:12:13,852 --> 00:12:15,876 такое богатство. 89 00:13:02,965 --> 00:13:06,403 Спасите! 90 00:13:13,687 --> 00:13:15,132 Кто тебя обидел, старик? 91 00:13:16,205 --> 00:13:17,548 Галсан. 92 00:13:19,352 --> 00:13:22,321 Проклятый Галсан. 93 00:13:24,121 --> 00:13:27,621 За то, что я не мог отдать ему 5 монет, 94 00:13:28,632 --> 00:13:31,601 он жестоко избил меня 95 00:13:32,340 --> 00:13:36,903 и бросил на съедение волкам. 96 00:13:37,697 --> 00:13:39,392 Я помогу тебе, старик. 97 00:13:40,658 --> 00:13:41,783 Помогу. 98 00:13:44,581 --> 00:13:46,962 Подожди меня здесь. 99 00:14:04,619 --> 00:14:06,064 Вяжите его! 100 00:14:08,051 --> 00:14:10,372 Этот сундук будет моим! 101 00:14:10,722 --> 00:14:12,750 Он будет твоим, 102 00:14:13,035 --> 00:14:15,441 о достопочтенный Галсан, но... 103 00:14:17,094 --> 00:14:20,430 суду нужны доказательства. 104 00:14:20,882 --> 00:14:23,077 Вот они мои доказательства. 105 00:14:27,546 --> 00:14:29,585 Я подчиняюсь 106 00:14:30,130 --> 00:14:33,302 только голосу справедливости. 107 00:14:33,637 --> 00:14:35,028 Приготовьте 108 00:14:35,305 --> 00:14:38,391 священные шары Ухтыр-Арбая. 109 00:14:49,123 --> 00:14:53,998 О свящённые шары Ухтыр-Арбая. 110 00:14:54,732 --> 00:14:56,966 Если пастух Баир 111 00:14:57,489 --> 00:14:58,825 сказал неправду, 112 00:14:59,288 --> 00:15:03,921 то, о священные шары Ухтыр-Арбая, 113 00:15:04,675 --> 00:15:08,441 станьте величиной с голову буйвола. 114 00:15:15,633 --> 00:15:17,107 Установлено, 115 00:15:17,360 --> 00:15:19,126 что пустой сундук 116 00:15:19,378 --> 00:15:22,448 принадлежит купцу Галсану. 117 00:15:24,848 --> 00:15:26,840 Пастуха же Баира 118 00:15:27,176 --> 00:15:29,207 за то, что он солгал 119 00:15:29,484 --> 00:15:31,625 перед священными шарами 120 00:15:31,991 --> 00:15:34,874 Ухтыр-Арбая, связать 121 00:15:36,328 --> 00:15:40,281 и бросить на съедение волкам. 122 00:15:45,171 --> 00:15:50,648 3 дня и 3 ночи сидел жадный Галсан у волшебного сундука и умножал своё богатство. 123 00:15:52,747 --> 00:15:56,653 А, так вот почему ты не пускаешь меня в юрту! 124 00:15:57,067 --> 00:15:58,740 Приползла? 125 00:15:59,453 --> 00:16:02,462 Приползла, как змея! 126 00:16:06,601 --> 00:16:09,316 - Это мой Галсан. - Нет, это мой Галсан. 127 00:16:09,697 --> 00:16:12,838 Нет, это мой, мой, мой Галсан. 128 00:16:16,140 --> 00:16:18,054 Что такое? Ты кто? 129 00:16:18,770 --> 00:16:20,762 - Я Галсан. - Я Галсан. 130 00:16:21,024 --> 00:16:23,829 Нет, я. Я Галсан, я Галсан, я Галсан. 131 00:16:24,129 --> 00:16:26,988 Нет, я. Я Галсан, я Галсан, я Галсан. 132 00:16:27,439 --> 00:16:29,290 Да я настоящий Галсан! 133 00:16:29,572 --> 00:16:31,440 Да я настоящий Галсан! 134 00:16:32,033 --> 00:16:33,072 Интересно, 135 00:16:33,453 --> 00:16:37,280 зачем это понадобился купцу Галсану 136 00:16:37,818 --> 00:16:40,164 пустой сундук, а? 137 00:16:42,047 --> 00:16:43,531 - Я Галсан. - Я Галсан. 138 00:17:14,255 --> 00:17:16,013 Я знаю, Баир, 139 00:17:16,332 --> 00:17:18,051 что волшебный сундук 140 00:17:18,521 --> 00:17:21,786 в руках злого богача Галсана. 141 00:17:23,520 --> 00:17:27,018 Но если ты скажешь перед восходом солнца 142 00:17:27,527 --> 00:17:30,597 3 раза волшебное слово 143 00:17:31,404 --> 00:17:33,701 "Ашар Кары", 144 00:17:35,333 --> 00:17:37,825 сундук исчезнет. 145 00:18:12,891 --> 00:18:14,563 Вас стало слишком много. 146 00:18:15,280 --> 00:18:17,233 И жадных Галсанов, 147 00:18:17,623 --> 00:18:19,396 и жестоких судей. 148 00:18:20,146 --> 00:18:22,123 А я совсем не Галсан. 149 00:18:22,843 --> 00:18:25,437 Я не судья. Это он судья. 150 00:18:25,639 --> 00:18:26,850 Это он судья. 151 00:18:27,492 --> 00:18:28,617 Ашар Кары. 152 00:18:36,032 --> 00:18:37,165 Ашар Кары. 153 00:18:43,954 --> 00:18:45,024 Ашар Кары! 154 00:19:00,357 --> 00:19:02,562 Нет больше злых Галсанов. 155 00:19:03,299 --> 00:19:05,377 Нет больше жестоких судей.